• Seite:
  • 1

THEMA: Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen?

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 3 Monate her #737593

Hallo Leute, ich bräuchte jemanden, der mir folgenden Satz aus dem japanischen übersetzen kann. Er lautet:
Anata wa, mata yume wo miteiru.
Die Bedeutung der Wörter kenne ich eigentlich, aber ich werde echt nicht schlau, was das auf deutsch heißt. Falls es hilft, es ist aus der Light Novel Yume Nikki, und steht dort als einziger Satz auf einer Seite, ohne Kontext.
Falls jemand weiterweiß, danke!

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 3 Monate her #737635

  • Saeko.san
  • Saeko.sans Avatar
  • Offline
  • Alphatier
  • Alphatier
  • 現代日本学と歴史学の学生
  • Beiträge: 1783
  • Dank erhalten: 1358
Wenn du die Bedeutung der einzelnen Wörter kennst, sollte sich der Satz eigentlich klären.
Auf Deutsch bedeutet es nämlich einfach: Du träumst gerade schon wieder.
Ich kenne die VN nicht, aber habe den Manga gelesen, da passt das schließlich auch sehr gut rein.
„Wenn man sich treu bleibt, wird man vielleicht sogar dafür belohnt, auch wenn das anderen Leuten gar nicht passt.“

アヤノの幸福理論 [ Zum Anzeigen klicken ]
Letzte Änderung: 2 Jahre 3 Monate her von Saeko.san.
Folgende Benutzer bedankten sich: .Himawari., DaveMania01

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 3 Monate her #737638

Oh ja, dadrauf bin ich ursprünglich auch gekommen, bis ich irgendwo gelesen habe, dass miteiru suchen heißen soll, da ergab das dann keinen Sinn mehr. Wahr wohl eine Fehlinformation. Danke für die Hilfe.

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 2 Monate her #743529

Oder eher du träumst schon wieder..wegen gerade vermisse ich das ima im Satz. Mir fällt es aber auch schwer manchmal einen logischen Satz zu machen, wenn ich alle Wörter kenne..das Problem habe ich im englischen nicht..Vielleicht weil mir der Satzbau immer noch Probleme bereitet ><"

Warnung: Spoiler! [ Zum Anzeigen klicken ]

Geschwister sind nie alleine, sie tragen immer den anderen im Herzen

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 1 Monat her #752806

vllt bisschen spät :D

miteiru/みている bedeutet ja eig gerade sehen.
kombiniert wird : mimasu/みます=mite/みて und imasu/います)iru/いる

Anata=du ha/wa, mata=auch yume=traum wo/o miteiru=gerade sehen
あなたはまたゆめをみている



also wenn ich es übersetzen müsste wäre Folgendes raus gekommen:
Du hast gerade auch einen Traum/Du siehst gerade auch einen Traum.

kannst mir ja sagen ob das sinn macht.

Kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? 2 Jahre 1 Monat her #752896

Die Frage wurde ja schon beantwortet, aber trotzdem danke. Die Vorposter sagten ja bereits, dass es "Du träumst (schon) wieder" heißt. So wie du es jetzt sagst, ist es zwar auch richtig, klingt aber nicht ganz so schön. Und übrigens gut, wie du miteiru zerlegt hast.
  • Seite:
  • 1
Moderatoren: ForummodLaynaKnivesYuriko.Lodrahil
Powered by Kunena Forum